Alex | και ιδου εις προσελθων αυτω ειπεν διδασκαλε τι αγαθον ποιησω ινα σχω ζωην αιωνιον
|
ASV | And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
|
BE | And one came to him and said, Master, what good thing have I to do, so that I may have eternal life?
|
Byz | και ιδου εις προσελθων ειπεν αυτω διδασκαλε αγαθε τι αγαθον ποιησω ινα εχω ζωην αιωνιον
|
Darby | And lo, one coming up said to him, Teacher, what good thing shall I do that I may have life eternal?
|
ELB05 | Und siehe, einer trat herzu und sprach zu ihm: Lehrer, welches Gute soll ich tun, auf daß ich ewiges Leben habe?
|
LSG | Et voici, un homme s'approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle?
|
Pesh | ܘܐܬܐ ܚܕ ܩܪܒ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܦܢܐ ܛܒܐ ܡܢܐ ܕܛܒ ܐܥܒܕ ܕܢܗܘܘܢ ܠܝ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀
|
Sch | Und siehe, einer trat herzu und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich Gutes tun, um das ewige Leben zu erlangen?
|
Scriv | και ιδου εις προσελθων ειπεν αυτω διδασκαλε αγαθε τι αγαθον ποιησω ινα εχω ζωην αιωνιον
|
Web | And behold, one came and said to him, Good Master, what good thing shall I do that I may have eternal life?
|
Weym | "Teacher," said one man, coming up to Him, "what that is good shall I do in order to win the Life of the Ages?"
|